Рус
Бюро переводов

Бюро переводов

Все виды услуг письменного перевода

Наше Бюро переводов оказывает весь спектр услуг, связанных с письменным переводом. Для нас нет невыполнимой задачи, не важно, о каком языке идет речь, какие объемы необходимо обработать, в каких временных рамках Вы находитесь, в какой тематике предстоит осуществить перевод. Главное — четко и подробно обозначить задачу и довериться нашему менеджменту. Мы годами создавали и оттачивали свою собственную технологию обслуживания обширного потока переводов. В зависимости от задачи вы можете выбрать необходимую услугу или блок услуг, с помощью которых, мы доведем вас до нужного результата.

Наши преимущества:

• Опыт работы более 8 лет;
• Самая большая и лучшая команда русскоязычных переводчиков, редакторов и редакторов-носителей языка, многие из которых имеют ученые степени ведущих отечественных и зарубежных университетов;
• Переводы и редактирование текстов по любой тематике, в кратчайшие сроки с соблюдением единства терминологии;
• Вы можете выбрать корректуру, обычное редактирование, редактирование структуры, научно-техническое редактирование, форматирования для журнала и многое другое;
• Гарантированное своевременное выполнение работы;
• Комплексный подход для достижения результата. Для этого мы используем набор эффективных, проверенных опытом, кейсов и рабочих инструментов, которые позволяют в короткий срок достичь желаемого результата.
• Бесплатный пробный перевод 600 знаков с пробелами (предложение действует при заказе перевода от 18000 знаков с пробелами);
• Бесплатная базовая верстка при заказе перевода от 50 усл. переводч. страниц;
• Стоимость перевода значительно ниже чем у зарубежных Translation Agency;
• Контроль качества;
• Международные стандарты перевода;
• Бессрочная гарантия качества;
• Бесплатные доработки;
• Обработка заказов 7 дней в неделю;
• Формирование команды под крупный переводческий проект (статьи для рейтинговых журналов, монографии, книги, научные отчеты, тезисы, диссертации, заявки на гранты, патенты, презентации).

01- Технический перевод02- Юридический
03- Корпоративный04- Аудио и видео
 05- Локализация06- Медицинские переводы
 07- Художественный перевод 08 - Срочный
 09 - Цены на перевод 10- Калькулятор

 

Наше Бюро переводов специализируется на переводах узкоспециализированных текстов, научных монографий, научных статей для международных журналов.

Мы работаем с высококвалифицированными специалистами в области специализированного перевода. Как правило, это переводчики, имеющие несколько высших образований. Неоспоримо, что при переводе юридических, финансовых и технических текстов переводческого образования недостаточно. Правильный специализированный перевод может быть выполнен только специалистом в конкретной области.

К сожалению, большинство научных статей (текстов)  российских авторов не доступны для зарубежных ученых. Публикация научной статьи на английском языке значительно расширяет круг ее распространения и возможности цитирования в международных базах Web of Science,  SCOPUS и др.

Публикация научной статьи на английском языке в международном научном журнале — это подтверждение высокого научного статуса автора и оперативное информирование мировой общественности о научных достижениях.

Наши специалисты переведут Вашу статью с учетом специфики изложения научных текстов и Вашей тематики, а также учитывая требования журнала, в который Вы направляете статью.

Виды письменных переводов научных и специализированных текстов с русского на английский язык:

1. Перевод научного текста на английский язык (выполняется русскоговорящим переводчиком, не специалистом в предметной области статьи). Перевод проходит проверку русскоязычным корректором.
Услуга рекомендуется для научных статей, предназначенных для журналов, не имеющих квартиля и импакт-фактора.
2. Перевод специализированного текста на английский язык (выполняется русскоговорящим переводчиком, специалистом в предметной области статьи). Перевод проходит проверку русскоязычным корректором.
Услуга рекомендуется для текстов общего пользования, предназначенных для зарубежной аудитории.
3. Перевод специализированного медицинского текста на английский язык (выполняется русскоговорящим переводчиком, специалистом в предметной области статьи). Перевод проходит корректуру русскоязычным специалистом с медицинским образованием.
Услуга рекомендуется для специализированного пользования.
4. Научный перевод с русского языка на английский (осуществляется в 2 этапа):
— выполняется двумя русскоговорящими специалистами: в предметной области (например, химия или медицина) и профессиональным переводчиком).
— выполняется корректура носителем языка.
Услуга рекомендуется для статей, предназначенных для журналов Q3-4, без импакт-фактора
5. Научный перевод с русского языка на английский (осуществляется в три этапа):
– перевод осуществляется специалистом в предметной области,
— проверка двуязычным корректором – специалист, который в совершенстве владеет русским и английским языком, проверяет работу на правильность перевода
— редактирование носителем языка – специалистом с ученой степенью.
Услуга рекомендуется для статей, предназначенных для журналов Q1-2, с импакт-фактором.

Наша самая популярная услуга!

Редактирование рукописи: рекомендовано ведущими мировыми журналами и издательствами. Идеально подходит для любого документа: научные работы, тезисы, деловые документы, речи, презентации, постеры, веб-сайты и многое другое.

Редактирование текстов на английском языке в соответствии с нормами американского или британского варианта английского языка.

Мы предоставляем следующие виды редакторских услуг для научных специализированных текстов:

1. Корректорская правка (proofreading) русскоговорящим корректором.
Услуга предназначена для авторов, которые ориентированы на журналы без квартиля и без импакт-фактора. Услуга не оказывается в случае машинного перевода. Коррекция качества текста производится путем устранения грамматических, орфографических и синтаксических ошибок без проверки терминологии и приведения стилистики текста в соответствие с англоязычными стандартами.

2. Редактирование англоязычного научного текста (Editing).
Услуга предназначена для авторов, которые ориентированы на журналы Q4 и без импакт-фактора.
Услуга включает:
• коррекция лексики и грамматики;
• связность и точность употребления терминологии по тематике;
• улучшение структуры, логики и связности;
• приведением стилистики в соответствие с англоязычными стандартами.
В случае плохого перевода (машинный или дословный перевод без дальнейшей переработки), редактирование не выполняется.
В зависимости от целей услуга может выполняться русско-язычным редактором или носителем языка.

3. Научное редактирование (Academic Editing).
Услуга предназначена для авторов, которые ориентированы на ведущие журналы в своей области, с высокими стандартами научных публикаций, готовы к исправлению своих текстов по результатам качественного рецензирования, готовы сделать несколько редакций своей статьи перед отправкой в ведущий в своей области журнал.
Переработка текста в соответствии с требованиями журнала для выстраивания логики аргументации, правильного структурирования текста, расстановки нужных акцентов. Помощь в написании аннотации и работе со списком литературы. Редактирование графиков, таблиц.
Осуществляется специалистами с ученой степенью в данной области знания.

4. Научно-техническое редактирование — это наша премиум услуга, разработанная специально для мирового научно-исследовательского сообщества, в частности для авторов, стремящихся опубликовать статьи в международных журналах с высоким индексом цитирования. В услугу научно-технического редактирования входят все аспекты предварительной публикационной и издательской подготовки. Кроме того, предусмотрено дополнительное редактирование рукописи для обеспечения четкости изложения, логической связности и структуры рукописи под конкретный журнал.
Услуга предназначена для авторов, которые ориентируются на известные журналы, желают сотрудничать с нашими редакторами для того, чтобы представить в журнал лучшую версию их рукописи, готовы к многократным
редакциям перед тем, как подать статью в журнал и не имеют опыта написания качественных научных статей для топовых журналов.
Услуга включает:
• коррекция лексики и грамматики;
• связность и точность употребления терминологии по тематике;
• улучшение структуры, логики и связности;
• включает рекомендации по улучшению (без правки);
• премиум редактирование специалистами с опытом работы более 20 лет;
• проверка и форматирование ответного письма из журнала для 3 журналов;
• редакция и рецензирование 2 редакторами;
• редакторский сертификат для журнала;
• консультация с редактором;
• бесплатное форматирование в соответствии с требованиями 3 журналов;
• сопроводительное письмо в 3 журнала;
• отчет о проверке на плагиат;
• форматирование рисунков и таблиц;
• редактирование библиографических ссылок и оформление списка литературы (раздел References).

5. Расширенное научное редактирование.
Услуга предназначена для авторов, которые имеют качественное содержание статьи и стремящихся опубликовать статьи в международных журналах Q1-Q2 с высоким индексом цитирования.
Услуга включает:
• коррекцию грамматики;
• коррекцию лексики;
• связность и точность употребления терминологии по тематике;
• редакция и рецензирование 2 редакторами;
• редакторский сертификат для журнала;
• консультация с редакторами;
• бесплатное форматирование в соответствии с требованиями 1 (одного) журнала.

 

Дополнительную информацию об условиях оказания услуг по переводу, корректуре, редактированию текстов и иных сопутствующих услугах можно получить:

Телефон +7-499-348-11-69, 8 (499) 638-47-04
+7-937-725-29-34 (Viber)
+7-988-396-87-23 (WhatsApp)
+ 7-902-387-27-73 (WhatsApp)

По электронным почтам:  russian-science@mail.ru

russian-science_info@mail.ru

ОБЯЗАТЕЛЬНО СООБЩИТЕ МЕНЕДЖЕРУ ВСЕ УСЛОВИЯ И ОСОБЕННОСТИ ЗАКАЗА во избежание недоразумений.

Вакансии бюро переводов

 

журнал вопросы современной экономики

Журнал «Вопросы современной экономики» — общеэкономическое теоретическое и научно-практическое издание, публикующее результаты научных исследований по широкому кругу экономических проблем, связанных с различными направлениями экономических исследований.

Перейти
журнал Пространство закона

Журнал предназначен для публикации научно-практических и теоретических результатов научных исследований, в том числе, отражающих основное содержание диссертаций на соискание ученой степени кандидата/доктора юридических наук.

Перейти
журнал Вопросы теории и практики гуманитарных исследований

В журнале публикуются статьи научно-практического и проблемного характера, представляющие собой результаты завершенных исследований, обладающие новизной и представляющие интерес для широкого круга читателей журнала.

Перейти
Модернизация здравоохранения России: приоритеты и решения

Журнал рассчитан на руководителей органов и учреждений здравоохранения, практических врачей, научных работников и преподавателей медицинских вузов.

Перейти
журнал Инженерное дело

Журнал является профессиональным научно-аналитическим изданием и предназначен для широкого круга специалистов в области науки и техники.

Перейти

stanokАвтономная некоммерческая организация содействия развитию современной отечественной науки Издательский дом «Научное обозрение» выпускает пять научных электронных журналов, издает монографии, учебно-методическую и деловую литературу.

Сотрудничество с нашей редакцией позволит Вам популяризировать Ваши научные достижения, поднять престиж в глазах научного сообщества, обеспечить стабильное продвижение по карьерной лестнице.

Перейти в раздел  Издательская деятельность .

Перейти
05.03.2024

АНО ИД «Научное обозрение» поможет ученым-медикам опубликовать медицинские статьи в журналах Scopus Q1 и Web of Science с высоким IF.

01.03.2024

Ведем набор статей по техническим, компьютерным наукам, строительству, архитектуре, инжинирингу, энергетике, астрономии, урбанистике, транспорту и т.п. в журналы, индексируемые в Scopus и Web of Science (Q1-Q4).

Дедлайн приема статей: 29 апреля 2024г.
Дедлайн заключения договора и оплаты: 30 апреля 2024г.

Предпечатная подготовка

Печать книг, журналов, каталогов и другой полиграфической продукции выполняется с оригинал-макетов. Требования к макетам указаны на странице https://russian-science.info/trebovaniya-k-maketam

Если оригинал-макетов нет, то требуется предпечатная  подготовка (корректура,  техническое  редактирование рукописи, верстка макета, дизайн блока и обложки).

На этапе создания оригинал-макетов изданий, мы присваиваем выходные данные и Издательский пакет. Подробнее https://russian-science.info/publication/izdanie-knig-malymi-tirazhami/izdatelskij-paket

 

 

Тип переплета

Выбор вида переплета книги во многом зависит от заявленной цели и аудитории, на которую она ориентирована. Например, книга, предназначенная для ребенка, должна быть достаточно прочной, то есть иметь твердую обложку и плотные листы. На выбор переплета для книги, рассчитанной на взрослого читателя, в основном влияет частота будущего ее использования и фактор престижности.

Сегодня в книжной печати существует девять типов переплета, каждый из которых имеет свои нюансы при изготовлении книг. Четыре из них относятся к брошюрам и книгам в мягкой обложке, а остальные пять – к изданиям в твердом переплете.

Для журналов, каталогов в большинстве случаев используют клеевое бесшвейное скрепление (КБС). Основным плюсом данного способа является его универсальность и невысокая стоимость.

Подробнее  о видах переплета можно прочитать в статье  Выбор переплета книги, журнала, каталога.

Форматы  изданий

Наиболее широко используемые форматы книжных и журнальных изданий указаны в форме Заявки — это А4, А5, А6.

Полный перечень форматов Вы сможете посмотреть в статье https://russian-science.info/formaty-knizhnyx-izdanij

 

Книжный или журнальный блок

Книжный или журнальный блок это  листы, подобранные по порядку, сшитые или склеенные и подготовленные к вставке в переплетную крышку или обложку. Блок является основным элементом книги, каталога или журнала.

Большая часть современных изданий печатается в четыре краски (полноцвет), при помощи которых передаются все оттенки. Для уменьшения стоимости печати обложки и книжного блока или при решении определенных дизайнерских задач применяется печать в 1-2 краски. Печать может быть выполнена как с внешней, так и с внутренней стороны. При использовании цветных материалов, печать возможна только в 1-2 краски. В полиграфии принято условное обозначение количества цветов при печати с одной или с двух сторон. Например:

1+0 — печать в одну краску с одной стороны;
1+1 — печать с двух сторон в одну краску;
4+0 — печать в четыре краски (полноцветное изображение);
4+4 — печать с двух сторон в четыре краски.

Стандартная бумага для большинства изданий — офсетная, плотность 80 гр/м2

Подробнее >

Вставка

Если  ваша рукопись имеет цветные фотографии, картинки и др.,  то их можно разместить одной вставкой в середине или в конце книги. Это уменьшит себестоимость печати книги, журнала или каталога.

Если цветные страницы разбросаны по всей книге, журналу или каталогу, то потребуется полноцветная печать всего изделия.